Basketball-Fachausdrücke Basketball-Terminologie, Streetball slang (sb), und ein paar Ausdrücke zum Schmunzeln von Bruno Trull, Heidelberg 24. August 2001
|
|
A |
|
Act of shooting (sb) |
Wurfsituation mit Foul am Werfer |
Air ball |
Fehlwurf, der weder Brett noch Ring berührt |
Alive |
Der Ball wird "belebt", wenn er einem Frei- oder Einwerfer zur Verfügung steht oder beim Hochball getippt wird |
All net (sb) |
Erfolgreicher Wurf, der glatt durchs Netz geht (auch bic, scoop, string musik, swish, "nothin' but net") |
All-Star game |
Show-Spiel der besten Spieler (Auswahl) aus Nord und Süd (oder Ost und West) |
ALL-STAR PLAYER |
Ein Spieler, der nicht besser als ich ist, der aber mit den Schiedsrichtern unter einer Decke steckt |
Apple (sb) |
Der Ball (auch money, the pill, the rock) |
Assist |
Pass, der unmittelbar zum Korberfolg führt |
ASSIST |
In höchster Not, sinnlos weggeworfener Ball, der von der Nase deines Centers direkt in den Korb springt |
Average |
Durchschnittliche Leistungen eines Spielers in der Saison oder während der Karriere |
B |
|
Baby hook |
Halber Hakenwurf |
Backboard |
Schussbrett, an dem der Korb befestigt ist (sb: the glass, window) |
Backcourt |
Rückfeld einschließlich der Mittelinie (Verteidigungshalbfeld) |
Backcourt violation |
Übertretung der 8-Sekunden-Regel |
Back door |
Ein Angriffsspieler "schneidet" im Rücken seines Verteidigers, um dort angespielt zu werden |
Back screen |
Block (Pick) im Rücken des Verteidigers |
Backup |
Spezieller Auswechselspieler für einen Spieler der "starting five" |
Backup dribbling |
Rückwärtsdribbling |
BAD CALL |
Total korrekte Schiedsrichterentscheidung, die sich positiv für den Gegner auswirkt |
BAD PASS |
Jeder Pass, den ich nicht fangen kann |
Ball |
Ball (sb: Apple, pill, rock) |
Ball fake |
Mit dem Ball angetäuschter Wurf oder Pass |
Ball handler |
Spieler, der den Ball in den Angriff "bringt" (auch Aufbauspieler) |
Ball handling |
Geschicklichkeit im Umgang mit dem Ball |
BALL HOG |
Mitspieler, der den Ball von mir will |
Ballin' (sb) |
Basketball spielen "we're ballin" |
Ballside |
Seite (Korb-Korb-Linie), auf der sich der Ball befindet (=strongside) |
Bang |
Mit voller Wucht das Brett treffen |
Bank shot |
Korbwurf, bei dem das Brett (Backboard) genutzt wird |
Baseball pass |
Einhändiger Überkopfpass für große Entfernungen, Handballpass |
Baseline |
Grundlinie, Endlinie des Basketballfeldes hinter der Korbanlage (siehe endline) |
Basket |
Basketballkorb, bestehend aus dem Ring und dem Netz (sb: rim, bucket, hoop, the hole) |
Basketball |
Das Spiel "Basketball" (sb: hoops, roundball) |
Beat the defender |
Angreifer (mit oder ohne Ball) kann seinem Gegenspieler entwichen |
Behind the back |
Wechsel der Dribbelhand hinter dem Rücken |
Behind the back pass |
Pass, der hinter dem Rücken gespielt wird |
Bench |
Mannschaftsbankbereich |
Bench player |
Wechselspieler, Reservespieler, "Bankspieler" |
Blind pass |
Der Passgeber sieht den Paßfänger nicht, weiß aber genau, wo der sich befindet |
Block |
Siehe Screen |
Block out |
Siehe "Box out" |
Blocked shot |
Abgeblockter Wurfversuchs ohne Foul (auch rejection) |
Blocking |
Regelgerechtes Behindern des Gegners |
Board |
Siehe "Backboard" |
Bogart (sb) |
Power-move zum Korb |
Bonus |
Zusätzlicher Freiwurf nach Foul bei erfolgreichem Korbwurf |
Boombox (sb) |
Sporttasche |
Bounce pass |
Bodenpass |
Box |
Siehe "Zone" |
Box and one |
Verteidigung, bei der 4 Spieler 2-2-Zone spielen, und ein Spieler Mann - Mann verteidigt |
Box out, boxing out |
Kampf um die beste Reboundposition (siehe "Block out") |
BOXING OUT |
Fremdwort für Aufbau- und Flügelspieler |
Break |
Siehe Fast break |
Break away |
Situation, in der ein Angreifer vor der Abwehr ungestört auf den Korb werfen kann |
Brick (sb) |
Verunglückter Wurf (auch Air ball) mit minimaler Chance, doch noch im Korb zu landen (zu hart und ohne Gefühl) |
Bump |
Harter aber regelgerechter Körpereinsatz |
Buzzer beater |
Korberfolg mit der Schlußsirene |
C |
|
Call |
Schiedsrichterpfiff |
Captain |
Mannschaftsführer, der auf dem Spielberichtsbogen eingetragen ist (siehe auch Court captain) |
Center |
Der/die größte/n Spieler des Teams, der/die meist in Korbnähe spiel(t)/en |
Center circle |
Kreise, in denen Hochbälle ausgeführt werden (Mittelkreis, Freiwurfkreise) |
Change of hands (sb) |
Ballbesitz wechselt nach Korberfolg |
Charge, charging |
Offensiv-Foul, Auflaufen auf einen stehenden Verteidiger |
Check (sb) |
Wechsel des Ballbesitzes nach einem Korb |
Cheerleader |
Weibliche Showtruppe, sorgt in Pausen für Stimmung |
Chippie (sb) |
Leichter Korberfolg |
Chump (sb) |
Einer, der überhaupt nicht spielen kann (Gegensatz zu Champ, üblicherweise "white person") |
Clear out |
Benutzung der Arme, um a) einen Spieler aus einer guten Position zum Rebound zu drägen b) einen Verteidiger vom Korb wegzuschieben, damit ein Mitspieler zum Korb 1 gegen 1durchfahren kann |
Close out |
Verteidigungstechnik, um das Eindringen des Angreifers in die Zone zu verhindern |
Coach |
Trainer, bestimmt die Teamaufstellung und die Taktik, im Unterschied zum "trainer" = Konditionstrainer |
COACH |
Engl. Bezeichnung für Reisebus |
Coast to coast |
Schnelles Dribbling von einer Grundlinie zur anderen |
Combination defense |
Mischverteidigung (z.B. "Box and one") |
Contact |
Regelwidrige oder tolerierbare Berührungen zwischen zwei Gegenspielern |
Conversion |
Getroffener Freiwurf |
Cool down |
Abwärmen nach dem Einsatz oder dem Spiel |
Court |
Basketballfeld |
Court captain |
Ein Spieler auf dem Feld mit den Pflichten und Rechten des Mannschaftsführers, wenn der eingetragene Mannschaftsführer nicht auf dem Feld ist |
Court vision |
Veranlagung eines Spielers das Spiel zu "lesen", die Aufstellung der Mit- u. Gegenspieler schnell zu erkennen, komplexe Bewegungen voraus zu sehen |
Cover down |
Verteidigungstechnik eines Außenspielers, um den Verteidiger des angreifenden Centers zu unterstützen, sobald dieser den Ball hat |
CRAZY SHOT |
Jeder Wurf mit Korberfolg deines direkten Gegenspielers (Glückswurf) |
Create |
Kreieren, schöpfen |
Criss-cross |
Achterfahren, "Zopfflechten", ständiges "Kreuzen" |
Crossing the path |
Legale Bewegung vor dem Gegenspieler |
Cross over dribble |
Dribbling um den Körper mit Handwechsel |
CRY BABY |
Gegenspieler, der sich grundlos wegen jeder Kleinigkeit beim Schiedsrichter beschwert |
Curl |
Schneller Richtungswechsel durch engen Kurvenlauf |
Cut |
Schneidebewegung eines Angreifers ohne Ball in deckungsschwache Räume der Verteidigung |
D |
|
Dead ball |
Ein "Toter Ball" liegt vor, wenn das Spiel gestoppt ist (bei Fouls, Regelübertretungen) |
Death Valley (sb) |
Dreipunktebereicht |
Defense |
Oberbegriff für verschiedene Verteidigungsvarianten |
DEFENSE |
Nur etwas für Spieler, die nicht werfen können |
Defense balance |
Raumaufteilung und Aufgabenverteilung in der Verteidigung |
DEFENSE STAR |
Spieler, der nicht werfen kann |
Defensive rebound |
Gesicherter Abpraller vom eigenen Korb oder Brett |
Delayed offense |
Langsame Offensive um Zeit zu gewinnen, Verzögerung |
Deny the ball, deny |
Verhinderung des Anspiels, durch enge Verteidigung zwischen Ball und Gegenspieler |
Diamond and one |
Gemischte Verteidigung, bei der ein Spieler Mann-Mann und die anderen in einer 1-2-1-Zone verteidigen |
Dish |
Eine Paßart "dish it out" |
Distance shot |
Wurfversuch aus größerer Entfernung zum Korb |
Disqualifying foul |
Grobes persönliches oder unsportliches Foul, das zur Disqualifikation führt |
Double-double |
Zwei zweistellige Ergebnisse eines Spielers in den Statistiken |
Double figures |
Zweistellige Ergebnisse eines Spielers in den Statistiken |
Double foul |
Zwei Kontrahenten foulen sich zeitgleich |
Double team, double |
Verteidigung eines Gegenspielers durch zwei Spieler, doppeln |
Downcourt, down the court |
Die Bewegungsrichtung der Angriffsmannschaft vom Rückfeld ins Vorfeld |
Downtown (sb) |
Alle Würfe hinter der Dreipunktelinie |
Draw the foul |
Durch geschickte Bewegung ein Foul "ziehen" |
Dribble, dribbling |
Prellen des Balls bei der Bewegung übers Spielfeld |
Dribble series |
Serie von Dribblings bis der Ball aufgenommen wird |
Drill |
Übungsformen (Training) mit vorgegebenem Ablauf zur Festigung einer Fertigkeit oder Fähigkeit |
Drive, drive to the basket |
Schnelle Bewegung mit Ball zum Korb |
Drop-step-move (sb) |
Finte, bei der mit einer Fußbewegung ein Durchbruch angetäuscht wird |
E |
|
Early offense |
Erste Angreiferbewegung in der Übergangsphase vom Schnell- zum Positionsangriff |
Eat it (sb) |
Zuruf, den geblockte Spieler von ihrem Gegner hören |
Elbowing |
Foul, Ellbogenstoß |
Element of time and distance |
Kriterien, die zur Beschreibung von "Zeit " und "Raum" dienen, die ein Gegner hat um zu stoppen oder auszuweichen |
End line |
Feldabschlußlinie hinter der Korbanlage |
Established position |
Legale Verteidigungsposition |
Expansion team |
Mannschaft mit guten Zukunftsperspektiven |
F |
|
Facing |
Drehen zum Korb nach einem Anspiel |
Fadeaway shot |
Wurf mit rückwärtiger Bewegung |
Fake or feint |
Körpertäuschung, um den Gegenspieler zu irretieren, fintieren |
Fake screen |
Angetäuschter Block |
Fake switch |
Angetäuschtes übernehmen |
Fallaway |
Werfer führt während der Wurfbewegung vom Gegner weg (läßt sich zurück fallen) |
Fast break |
Schnellangriff, meist nach einem Ballgewinn (Steal) |
FAST BREAK |
Wilde Panik eins gegen fünf oder "wilde Herde" auf der Flucht |
Fats domino (sb) |
Voll in den Gegner dribbeln ("durch den Gegner gehen") |
Faye Dunaway (sb) |
Siehe Fadeaway shot |
Field goal, field shot |
Korberfolg, der aus dem Spiel heraus erzielt wird |
FIGHTER |
Mitspieler, der sich zurecht über seinen Gegenspieler beim Schiedsrichter beschwert |
Fill |
Positionen für den vorgesehenen Positionsangriff besetzen |
Filling the lanes |
Bahnen (üblicherweise 3 Bahnen) beim Fast break besetzen |
Finals |
Endspiele, Endspielserie |
Final four |
Pokal-Endspielserie, Halbfinale u. Finale |
Five seconds |
Ein Spieler hat 5 Sekunden Zeit, um den Ball ein zu werfen |
Flagrant Foul |
Grob unsportliches ("absichtliches") Foul |
Floor |
Spielfeld, das durch die End- und Seitenlinien begrenzt wird |
Floor balance |
Optimale Raumaufteilung einer Mannschaft |
Floor violation |
Alle Regelverstöße, die einen Einwurf nach sich ziehen |
Follow through |
Nachfolgen der Hand beim Dribbeln, Passen und Werfen (Abklappen des Handgelenks) |
Foot-ball |
Regelwidriges Stoßen des Balles mit den Füßen |
Forward |
Spieler auf der Flügelposition (siehe auch Wing) |
FORWARD |
Egozocker (Mitspieler, der den Ball von dir haben will) |
Foul |
Regelwidriger Körpereinsatz (sb: hack, "he clearly hacked him") |
FOUL |
Immer, wenn du nicht triffst |
Foul circle |
Freiwurfkreis |
Foul line |
Freiwurflinie (sb: charity stripe, the line) |
Foul shot |
Siehe Free throw |
Foul trouble |
Frühzeitige, hohe persönliche Foulbelastung |
Fouled out, fouled off |
Ein Spieler hat die Höchstfoulgrenze erreicht (5 Fouls) und muß das Feld verlassen |
Four-point play |
Dreipunktewurf mit Foul und zusätzlich getroffenen Bonuswurf |
Franchise |
Profi-Team |
Franchise player |
Spitzenspieler eines Profi-Teams |
Free throw |
Freiwurf |
Free throw lane |
Freiwurfbereich, Freiwurfraum |
Free throw line |
Siehe Foul line |
Free throw line extended |
Gedachte Verlängerung der Freiwurflinie bis zu den Seitenlinen (für spezielle Einwürfe) |
Freeze |
Verzögerungsspiel, bei dem der Ball möglichst lange in den eigenen Reihen gehalten wird |
Front cut |
Schneiden zum Korb vor dem Gegenspieler |
Fronting |
Frontale Abschirmung eines Gegenspielers |
Frontcourt |
Vorfeld (ohne Mittellinie) |
Full-court-match |
Spiel auf zwei Körbe (über das ganze Feld) |
Full-court press |
Ganzfeld-Pressverteidigung |
FUMBLE |
Ein Mitspieler kann meinen "perfekten" Paß nicht festhalten |
Fumbling |
Fangfehler, der nicht als Schubfehler gewertet wird |
G |
|
Garbage time |
Zeitraum eines Spieles, in dem der Sieger bereits feststeht |
Game clock |
Spielzeituhr |
Game face |
Einstellung, die ein Spieler mit zum Spiel oder Training bringt |
Game point (sb) |
Der Punkt, der das Spiel entscheidet |
Garbage man (sb) |
Spieler, der seine Körbe meist durch "Abstauben" erzielt |
Give and go |
Simples Angriffssystem, passen, freifahren und anbieten |
GIVE AND GO |
Gib dem Gegenspieler eine mit und geh' danach Duschen |
Go-to-guy |
Spieler für entscheidende Korbversuche |
Goal |
Siehe Field goal |
GOOD CALL |
Total falsche Schiedsrichterentscheidung, die sich positiv auf deine Mannschaft auswirkt |
GOOD SHOT |
Jeder Wurf, den ich nehmen kann |
Guard |
a) Spieler auf der Aufbauposition, b) Bewacher eines Gegenspielers |
Guarding |
Bewachen eines Gegenspielers |
Guarding from the rear |
Verteidigungsposition (mit Kontakt) im Rücken des Gegenspielers |
Gunner (sb) |
Ein Spieler der nur werfen will, der sich nur durch Würfe, als Basketballer definiert |
H |
|
Hack |
a) Hartes Foul b) Spieler, der viele Fouls begeht |
Half-court or set offense |
Aufbauspiel vom Rück- ins Vorfeld |
Half-court press |
Halbfeld-Pressverteidigung, die Gegner werden an der Mittellinie "aufgenommen" |
Half-time |
Halbzeitpause (15 Min.) |
Hall of Fame |
Ruhmeshalle für besonders verdiente Spieler oder Trainer |
Hand off |
Ballübergabe (Schiedsrichter - Einwerfer) |
Handchecking |
Deckungsspieler nimmt mit den Händen Kontakt zum Gegner auf |
Hardwood |
Basketballfeld mit Parkettboden |
Handle (sb) |
Geschickter Spieler, der alles am Ball kann |
Hedging |
Form der Blockverteidigung |
Held ball |
Halteball zwischen je einem Spieler der gegnerischen Mannschaften |
HELP |
Beliebte Ausrede, wenn der eigene Gegenspieler einen Korb macht |
Help and recover |
Ein Verteidigungsspieler kehrt nach kurzem Aushelfen zu seinem Gegenspieler zurück |
Helping out |
Aushelfen, wenn ein Mitspieler überspielt wurde |
HELP OUT |
Situation, wenn ich meinen Gegenspieler ungedeckt verlasse und meinen Mitspielern beim Verteidigen ihrer Gegenspieler im Weg stehe |
Helpside |
Angriffsseite (Korb - Korb - Linie), auf der der Ball gerade nicht ist (=weakside) |
High five (sb) |
Abklatschen mit ausgestrecktem Arm zur Begrüßung oder Gratulation |
High percentage shot |
Genauer, sicherer Distanzwurf, der wie ein Korbleger in den Korb geht |
High post |
Centerspieler, der von der Freiwurflinie aus agiert |
Holding |
Festhalten, Klemmen des Gegners |
Hook shot |
Hakenwurf, der seitlich zum Korb über dem Kopf ausgeführt wird |
Hoop (sb) |
1. Korberfolg, 2. Basketballkorb, 3. Basketballspiel |
Hoop it up (sb) |
Soviel wie "Auf geht's" |
H-O-R-S-E |
Wurfspiel (ähnlich Hangman) |
Hustle |
Einsatzbereitschaft eines Spielers |
I |
|
Illegal defense |
Techn. Foul beim wiederholten Verstoß gegen Mann - Mann - Verteidigungspflicht |
Illegal screening |
Foul, unerlaubter, regelwidriger Block |
Illegal use of hands |
Foul, unerlaubter, regelwidriger Gebrauch der Hände |
In the paint |
Position im Freiwurfkreis, -raum |
Inbounds pass |
Einwurf |
Inbounds play |
Einwurfspiel, Taktik beim Einwurf |
Incidental contact |
Leichter Kontakt (Foul), der von den Schiedsrichtern nicht abgepfiffen wird |
Injury time-out |
Schiedsrichter-Auszeit |
Inside shoting |
Würfe in Korbnähe, innerhalb der Zone |
Intentional foul |
Unsportliches Foul |
In your face (sb) |
Ausspruch des Spielers (zum Gegner), dem eine gute Aktion gelungen ist |
J |
|
Jap-step (sb) |
Finte, bei der ein Durchbruch nach links angetäuscht wird |
Juke (sb) |
Überraschende Bewegung eines Spielers als Ablenkungsmanöver |
Jump ball |
Hochball zwischen zwei Spielern, der von beiden Spielern jeweils nur zweimal getippt werden darf |
K |
|
Keepaway game |
Taktik mit der man den Ball nicht in die Nähe der Gegner paßt, um die Zeit "runter zu spielen" (ausspielen) |
Key or keyhole |
Raum, der aus der Zone und dem Freiwurfhalbkreis gebildet wird ("Birne") BIRNE: Nach dem Ex-Kanzler benannter Teil der Spielfeldmarkierung |
Kicks, kicks sneakers (sb) |
Trainer, Sportschuhe |
Killer-crossover (sb) |
Dribbling, bei dem der Ball sehr schnell zwischen beiden Händen hin und her wandert |
L |
|
Lane |
3,65 Meter breite Zone zwischen Grund- und Freiwurflinie (sb: the key, the paint, inside, "where the trees hang out") |
Lay-up, layer, lay-in |
Korbleger, Wurf aus der Bewegung in unmittelbarer Korbnähe |
Leading the receiver |
Geplanter Paß in den "Lauf" des Mitspielers (in den "freien Raum") |
Legal guarding position |
Legale Verteidigungsposition |
Level of the ball |
Die gedachte Parallellinie zwischen Ball und Seitenausline |
Lifting |
Regelwidriges Verlassen der Sitzfläche im Rollstuhl-Basketball |
Lineup |
Aufstellung der Mannschaft zur Rollstuhlkontrolle durch die Schiedsrichter |
Little man |
Gegenspieler, der einen halben Zentimeter kleiner ist als ich |
Live ball |
Siehe Alive |
Lob pass |
Hoher Bogenpaß über den Verteidiger |
Look (sb) |
Ein Superpaß, der direkt zum Korberfolg führt (auch find) |
Loose ball |
Freier, belebter Ball |
Losers ball (sb) |
Wer einen Korberfolg hinnehmen muß, erhält den Ball |
Loss of ball |
Ballverlust nach einem Regelverstoß |
Low post |
Centerspieler, der unter dem Korb agiert (Brettcenter) |
Low percentage shot |
Ungenauer, unsicherer Distanzwurf |
M |
|
Make it, take it (sb) |
Wer einen Korb erzielt, erhält den Ball |
Man-to-man defense |
Mann - Mann - Verteidigung mit fester Zuordnung der Gegner (sb: man-to-man) |
Match-up |
Zuordnung von Verteidigern und Angreifern |
Match-up-zone |
Ball - Raum - Verteidigung mit Elementen der Mann - Mann - Verteidigung |
Midcourt line |
Mittellinie |
Miss |
Fehlwurf |
Mismatch |
Begriff für extreme Größenunterschiede direkter Gegenspieler (häufig nach Switch) |
Mombo (sb) |
Serie von Kopf-, Schulter- oder Wurft�uschungen (fakes) |
Monster |
Gegenspieler, der einen halben Zentimeter größer ist als ich |
Most valuable player (MVP) |
Wertvollster Spieler (höchste Auszeichnung) |
Motion |
Bewegung (allgemein) |
Move |
Oberbegriff für komplexe Bewegungsabläufe |
My bad (sb) |
Ausdruck der Enttäuschung über einen ganz schlechten Paß |
N |
|
Nag (sb) |
Trainer, Coach |
Net |
Netz, das am Ring befestigt ist (45 cm bis 55 cm lang) |
No-look-pass |
Zuspiel ohne Blickkontakt |
Not in my house |
Motto, nach dem in der eigenen Halle dem Gegner keine spektakulären Aktionen oder Erfolge ermöglicht werden sollen |
Nothing but net |
Treffer ohne Ringberührung |
O |
|
Off balance |
Aus dem Gleichgewicht kommen |
Off ball foul |
Foul, das nicht am Ballbesitzer begangen wurde |
Off the dribble |
Wurf aus voller Fahrt |
Offense |
Oberbegriff für verschiedene Angriffsvarianten |
Offensive foul |
Persönliches Foul eines Spielers, dessen Mannschaft in Ballkontrolle ist |
Offensive rebound |
Gesicherter Abpraller unter dem gegnerischen Korb |
Official(s) |
1. oder 2. Schiedsrichter, Techn. Kommissar, Anschreiber, Zeitnehmer und 24-Sekunden-Zeitnehmer |
One-on-one |
Spielsituation Mann - gegen - Mann |
Open man, open |
Ungedeckter Angreifer |
Over the back |
Von hinten über einen Spieler greifen |
Overload |
Überlagerung des Angriffs auf einer Seite (Korb - Korb - Linie) |
Overplay |
Verteidigungsstellung, mit der man dem Angreifer bestimmte Aktionen aufzwingen möchte |
Overtime |
Verlängerung bei Gleichstand, jeweils fünf Minuten bis zur entgültigen Entscheidung |
Out front (sb) |
Spielfläche hinter der Dreipunktelinie |
Out of bounds |
Ball im Aus |
Outlet pass |
Erster schneller Paß nach dem Defensiv rebound, der "Outlet pass" leitet einen "Fast break" ein |
Outside shooting |
Würfe aus dem Dreipunktebereich |
Over the limit |
Mannschaftsfoul-Obergrenze (8 Fouls pro Halbzeit) erreicht |
Overtime or OT |
Verlängerung bei "Unentschieden" (jeweils 5 Minuten) |
P |
|
Paint |
Siehe "Lane" |
Pass |
Oberbegriff für verschiedene Zuspielvarianten mit einer oder beiden Händen |
Passer |
Paßgeber |
Passing game |
Angriffsmuster, bei dem sich mindestens 3 Angreifer nach jedem Paß bewegen |
Penalty |
Siehe "Bonus" |
Penalty situationen |
Zeit jeder Halbzeit, in der die Mannschaft 8 "Teamfouls" hat |
Penetrate, penetration |
Dribbling an Verteidigern vorbei Richtung Korb |
Percentage |
Trefferquote, errechnet sich aus Versuchen und Treffern |
Period |
Spielperiode (Viertelzeit, Verlängerung) |
Perimeter |
Dreipunkte-Wurfbereich |
Personal foul |
Persönliches Foul |
Pick |
Wurfschirm oder Block eines Angreifers für seinen Mitspieler |
Pick and roll |
Blocken und Abrollen |
Picked off |
Auf den Rücken nehmen eines Verteidigers, der erfolgreich ausgeblockt wurde |
Pick-up game (sb) |
Spiel unter Basketballern, die sich zufällig treffen |
Pille (sb) |
Basketball |
Pin |
Den Gegner auf dem Rücken halten |
Pitch out |
Kurzer Unterhandpaß |
Pivot |
a) Centerspieler b) Drehung um ein Rad unter Bedrängnis c) Bereich unter dem Korb |
Player |
Einer der 10 (12) Spieler, die auf dem Anschreibebogen eingetragen sind |
Player classification |
Klassifizierung eines Spielers |
Playmaker |
Aufbauspieler (siehe auch Point guard) |
PLAYMAKER |
Spieler, der lieber dribbelt als zu passen |
Playoffs |
Endrunde um den Meistertitel |
Point game (sb) |
Genau die Situation, in der ein Korberfolg alles entscheidet |
Point guard |
Spielmacher, der zuständig ist für den Ballvortrag und das Paßpiel |
Point-shaving |
Punktabzug durch die Spielleitung |
Point spread |
Punktverhältnis in der Tabelle |
Positions |
1 Point guard, 2 Shooting guard, 3 Small forward, 4 Power forward, 5 Center |
Possession |
Ballbesitz, Ballkontrolle |
Possession arrow |
Richtungspfeil für den nächsten alternierenden Einwurf |
Post |
Centerspieler |
Post play |
Position eines Centers auf der Freiwurflinie oder an der Grundlinie, von der aus er wirft, paßt oder zum Korb "zieht" |
Post position |
Position des Spielers auf Low post oder High post |
Post up, posting up |
Anbieten des Angreifers auf der Ball - Korb - Linie |
Power forward |
Athletischer Flügelspieler mit starken Zug zum Korb |
Prayer (sb) |
Absoluter Verzweiflungswurf, der überraschend doch trifft |
Press, press defense |
Oberbegriff für besonders aggressive Verteidigungsformen über das ganze Feld |
PT (sb) |
Spielzeit |
Pump fake |
Wurftäuschung, mit der der Angreifer ein Fall "ziehen" möchte |
Punch (sb) |
Stoss mit dem Ball in die Magengegend oder auf die Nase des Gegners |
Pushing |
Foul, Stoßen des Gegners |
Q |
|
Quick break |
Siehe Fast break |
Quadruple-double |
Zweistellige Ergebnisse eines Spielers in 4 Statistik-Kategorien |
R |
|
Rack (sb) |
Der Basketballkorb |
Rain (sb) |
Mehrere erfolgreiche Würfe von außen kurz hintereinander |
Rapid fire |
Wurfübung im Training, bei der der Werfer sehr schnell mit Bällen versorgt wird |
Rebound |
Gesicherter Abpraller vom Korb oder Brett (sb: board, caroom) |
REBOUND |
Wrestling auf hohem Niveau |
Receiver |
Paßfäger, den Paß annehmender Mitspieler |
Referee |
Schiedsrichter (sb: zebra, "striped ones", "blind fools", "idiots") |
REFEREE |
Blinder Idiot mit völlig unbegründetem Haß gegen dich |
Referee's time-out |
Schiedsrichterauszeit wegen Verletzungsgefahr eines Spielers oder wegen wegen administrativen Aufgaben |
Regulation game |
Reguläre Spielzeit (ohne Verlängerung) |
Release |
Der Zeitpunkt, zu dem der Ball die Hand des Werfers verläßt |
Rep (sb) |
Ruf, Ansehen, Image |
Reserve |
Wechselspieler |
Reverse dribble |
Dribbelwende |
Reverse-lay up, layer |
Korbleger rückwärts über den Kopf |
Rim |
Ring der Korbanlage |
Rip (sb) |
Erfolgreicher Korbwurf |
Robber (sb) |
Angeber |
Rolling |
Drehbewegung am Gegenspieler nach einem Block (Pick and roll) |
Rookie |
Ein Spieler in der ersten Saison, Neuling |
Roster |
Spielerliste einer Mannschaft |
Run |
Eine Mannschaft erzielt mehrere Körbe hintereinander (hat einen "Lauf") |
Run a clinic (sb) |
Überlegener Sieg |
Run-and-gun, run'n gun |
Schneller Abschluß ohne vorheriges Paß- oder Aufbauspiel |
S |
|
Safety |
Letzter Mann im Angriff, er soll bei Ballverlust den fast break des Gegners vermeiden |
Sagging |
Absinken vom direkten Gegenspieler |
Sandwich |
Doppeln eines Angreifers von zwei Seiten |
SANDWICH |
Ein Spieler deckt den falschen Mann |
Score |
Spielstand, auch Oberbegriff für die Gesamtleistung von Teams und Spielern |
Scoresheet |
Anschreibebogen |
Scoring |
Punkte erzielen |
Scoring board |
Gesamtstatistik mit allen Einzelleistungen |
Scoring opportunity |
Sehr gute Wurfchance |
Scoring play |
Spielzug, der mit einem Korberfolg abgeschlossen wird |
Scouting |
Spielbeobachtung |
Scout-Coach |
Spezieller Co-Trainer, der Talente beobachtet |
Screen |
Wurfschirm oder Block, ein Mitspieler ermöglicht dem Werfer einen unbedrängten Wurf |
Screener |
Ein Mitspieler, der dem Werfer einen Schirm (Block) stellt |
Scrimming |
Trainingsspiel 5 - 5 |
Set play |
Positionsangriff, Oberbegriff für Angriffssysteme aus ruhenden Situationen |
Shake, shake'n bake (sb) |
Körpertäuschung (rechts - links), mit der man seinem Gegenspieler entgeht |
Shooting guard |
Spielmacher (Aufbauspieler) mit guten Schußqualitäten |
Shot |
Oberbegriff für Distanzwürfe |
Shot clock |
24-Sekundenuhr (zeigt die verbleibende Angriffszeit an) |
Shot fake |
Finte, die einen Wurf antäuscht |
Shooter |
Werfer |
Shooter's roll |
Ein schlecht geworfener Ball, der leicht auf dem Ring hüpft und dann in den Korb geht |
Shooting range |
Die Entfernung, Position oder der Bereich aus der/dem ein Werfer gut trifft |
Sideline |
Seitenlinie des Basketballfeldes |
Sixth man |
Wichtigster Auswechselspieler, auf vielen Positionen einsetzbar |
Skip pass |
Paß von einer Angriffsseite auf die andere |
Skyhook |
Hakenwurf, der ganz besonders hochgezogen wird |
Slab (sb) |
Das Spielfeld |
Small forward |
Flügelspieler mit guten Schußqualitäten |
Sneaker |
Fachausdruck für Basktballschuhe |
Spacing |
Raumaufteilung der Angreifer (= spread the court) |
Sparring-Partner (sb) |
Trainingspartner |
Speed dribble |
Sehr schnelles Dribbling |
Spot |
Die Stelle auf dem Spielfeld, von der aus ein Spieler besonders gut agiert |
Squaring up |
Ausrichtung (siehe auch Facing) des Werfers vor dem Wurf |
Stack offense, stack |
Angriffsaufstellung, bei der sich bis zu 4 Spieler dicht nebeneinander stellen und zum einwerfenden Mitspieler ausrichten |
Starting five, starting lineup |
Die fünf Spieler, die ein Spiel für ihre Mannschaft beginnen |
Statistician |
Person, die die Mannschaftsstatistik erstellt |
Steal |
Ballgewinn durch gute Defensivarbeit (sb: picking the pocket) |
Strong side |
Die Spielfeldhälfte (Korb - Korb - Linie), in der sich der Ball befindet |
Strong side dribble |
Ball bleibt trotz angetäuschtem Handwechsel auf der "starken Seite" |
Streetball |
Basketballvariante, die auf Freiplätzen gespielt wird (sb) |
Studfish crack (sb) |
Guter Spieler, Gegenteil von "chump" |
Stuntman (sb) |
Jemand, der bei einem Foul theatralisch und übertrieben fällt |
Substitution |
Spielerwechsel |
Sudden death (sb) |
Spiel ist nach Unentschieden mit dem nächsten Treffer beendet |
Swing |
Schneller Wechsel des Balles von einer Angriffsseite auf die andere mittels kurzen Pässen |
Swing man |
Spieler, der sowohl als Guard, als auch als Forward spielen kann |
Swish (sb) |
Treffer, bei dem der Ball weder Brett noch Ring berührt |
Switch |
Erzwungener Spielerwechsel bei Mann - Mann - Verteidigung |
SWITCH |
Rufst du in der Verteidigung, wenn du keinen blassen Schimmer hast, wo sich dein Gegenspieler zur Zeit aufhält |
T |
|
Table official |
Kampfrichter, Anschreiber, Zeitnehmer und 30-Sekunden-Zeitnehmer |
TAKTIK |
Mensch-ärgere-Dich-Nicht für Coaches |
Tailor (sb) |
Erfolgreicher Rebounder |
Taking the ball back (sb) |
Die Verteidiger spielen den Ball zur Dreipunktelinie zurück, um einen eigenen Angriff zu beginnen |
Tap |
Berühren des Balles zwischen einem Mitspieler und dem Korb mit einer oder zwei Händen |
Target area |
Ideale Passhöhe zwischen Brust und Hüfte |
Team balance |
Ausgeglichene Besetzung einer Mannschaft bei optimaler Ausnutzung der 14-Punkte-Regel |
Team bench |
Siehe Bench |
Team follower |
Mannschaftsbetreuer auf der Bank mit spezieller Funktion (Physiotherapeut, Statistiker) |
Team foul |
Mannschaftsfoul (ab dem 8. Defensivfoul werden Freiwürfe verhängt) |
TEAM PLAYER |
Mitspieler, der mir den Ball gibt |
Technical foul or TS |
Technisches Foul für unsportliches Verhalten |
Ten-second Line |
Mittellinie, muß mit dem Ball binnen 10 Sekunden überquert werden |
Ten-second rule |
10-Sekunden-Regel |
Time limit |
Zeitregeln (30-Sekunden-, 10-Sekunden-, 5-Sekunden- und 3-Sekunden-Regel) |
Time out |
Auszeit für taktische Anweisungen durch den Coach |
Timing |
Effektive Koordination von Zeit und Raum bei einer Bewegung |
Tip-in |
Rebound und Korberfolg in einem (durch kurze Tip-Bewegung) |
Tip-off |
Hochball zu Beginn des Spiels |
Three-on-three (sb) |
Jede Mannschaft spielt mit 3 Spielern |
Three-second rule |
Man darf sich nur bis zu drei Sekunden in der gegnerischen Zone aufhalten |
Three point line, three-point arch |
Dreipunktelinie (6,25 m vom Ringmittelpunkt gemessen) |
Three-point play |
Zweipunktewurf mit Foul und zusätzlich getroffenem Bonuswurf |
Three-point shot, three point field goal, three pointer |
Drei-Punkt-Wurf, aus 6,25 Meter Entfernung (sb: tres, trifecta, moon shot, "hits from downtown", "shot from beyond the arc") |
THREE POINTS |
Besonders bei Centern und Jugendspielern beliebter Versuch, aus 6.25 m auf den Korb zu werfen ohne den Ring zu treffen |
Throw-in |
Einwurf |
Time and distance |
Siehe Element of time and distance |
Tip-off |
Der erste Hochball zu Spielbeginn |
Toilet seater (sb) |
Ball, der mehrmals auf dem Ring "tanzt", bevor er endlich in den Korb geht |
Touch |
Fähigkeit den Ball weich zu werfen |
Touching |
Kontrollierien des Gegners durch leichtes Berühren |
Trailer |
Hänger, Spieler, der beim fast break der ersten Angriffswelle folgt |
TRAILER |
Extrem langsamer Spieler, der erst über die Mittellinie kommt, wenn seine Mitspieler schon wieder zurück fahren |
Trainer |
Siehe Coach |
Transition |
Umschalten zwischen Offensive und Defensive und umgekehrt |
Trap |
Blitzartiges Doppeln eines Angreifers, auch "Falle" genannt |
Trash talk |
Oberbegriff für rüde Beschimpfungen des Gegenspielers |
Travel, traveling |
Schubfehler, ohne Dribbling sind nur zwei Schübe erlaubt (Travel rule) SCHUBFEHLER: Fata Morgana des Schiedsrichters |
Tree (sb) |
Riese, "Langer Lulatsch" |
Trey |
Dreipunktewurf |
Triangle and two |
Gemischte Verteidigung mit 3 Ball - Raum - Verteidigern und 2 Mann-Mann-Verteidigern |
Triple double |
Zweistelliges Score in drei Kategorien eines Spielers in einem Spiel |
Turnover |
Ballverlust in der Offensive |
Two-on-two |
Zwei gegen Zwei |
U |
|
Umpire |
Zweiter Schiedsrichter mit den gleichen Rechten, wie der erste |
Underneath (sb) |
Bereich des Spielfeldes unterhalb des Korbes (auch down low) |
Upset |
Sieg eines schwächeren Teams gegen ein stärkeres Team |
V |
|
Verticality |
Vertikal-Prinzip, das einem Spieler erlaubt, den Raum (Zylinder) über sich zu beanspruchen |
Victory lap (sb) |
Ball der auf dem Ring dreht, bevor er in den Korb fällt (Ehrenrunde) |
Violation |
Siehe Floor violation |
W |
|
Warm up |
Aufwärmen vor dem Einsatz oder Spiel |
Weakside |
Die Spielfeldhälfte (Korb - Korb -Linie) ohne Ball |
Western union (sb) |
Situation, in der die Abwehr frühzeitig weiß, wo der Paß hingeht |
Wing |
Flügelspieler (siehe Forward) |
Y |
|
You! (sb) |
Aufmunterung eines Spielers an seinen Teamkameraden einen Shot oder einen Move zu nehmen |
Z |
|
Zebra (sb) |
Schiedsrichter oder ein Spieler, der sich wie der Schiedsrichter aufspielt |
Zip (sb) |
Eine Niederlage ohne eigenen Korberfolg |
Zone |
Trapez zwischen der Grundlinie und der Freiwurflinie unter dem Korb |
ZONE |
Für Spieler unter 1,80 m verbotener Teil des Spielfeldes |
Zone defense |
Zone-Verteidigung (z.B. 1 - 2 - 2 - Zone) |
ZONE DEFENSE |
Alle helfen in der Mitte aus |
Zoom (sb) |
Aggressive Verteidigung |